ENGLISH       INDONESIA

Selasa, 08 Januari 2008

JESUS IS THE WAY AND THE TRUTH AND THE LIFE (IN MANY LANGUAGES)

(INDONESIA)

INJIL YOHANES


14:5Kata Tomas kepada-Nya: "Tuhan, kami tidak tahu ke mana Engkau pergi; jadi bagaimana kami tahu jalan ke situ?"
14:6Kata Yesus kepadanya: "Akulah Jalan dan Kebenaran dan Hidup. Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.
14:7Sekiranya kamu mengenal Aku, pasti kamu juga mengenal Bapa-Ku. Sekarang ini kamu mengenal Dia dan kamu telah melihat Dia."

(English)

Thomas said to Him, Lord, we do not know where You are going, so how can we know the way?
Jesus said to him, I am the Way and the Truth and the Life; no one comes to the Father except by (through) Me.
If you had known Me [had learned to recognize Me], you would also have known My Father. From now on, you know Him and have seen Him.

(Arabic)

5. فَقَالَ تُومَا: «يَاسَيِّدُ، لاَ نَعْرِفُ أَيْنَ أَنْتَ ذَاهِبٌ، فَكَيْفَ نَعْرِفُ الطَّرِيقَ؟»

6. فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «أَنَا هُوَ الطَّرِيقُ وَالْحَقُّ وَالْحَيَاةُ. لاَ يَأْتِي أَحَدٌ إِلَى الآبِ إِلاَّ بِي.

7. إِنْ كُنْتُمْ قَدْ عَرَفْتُمُونِي، فَقَدْ عَرَفْتُمْ أَبِي أَيْضاً، وَمُنْذُ الآنَ تَعْرِفُونَهُ وَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ»

(Russian)

5. Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?

6. Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.

7. Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.


(Français)

5. Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?

6. Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.

7. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.


(Tagalog)

5. Sinabi sa kaniya ni Tomas: Panginoon, hindi po namin alam kung saan kayo pupunta. Paano namin malalaman ang daan?

6. Sinabi ni Jesus sa kaniya: Ako ang Daan, ang Katotohanan at ang Buhay. Walang sinumang makakapunta sa Ama maliban sa pamamagitan ko.

7. Kung ako ay kilala na ninyo, kilala na rin ninyo ang aking Ama. Mula ngayon ay kilala na ninyo siya at nakita na ninyo siya.


(Romanian)

5. ,,Doamne``, I -a zis Toma, ,,nu ştim unde Te duci; cum putem să ştim calea într'acolo?``

6. Isus i -a zis: ,,Eu sînt calea, adevărul şi viaţa. Nimeni nu vine la Tatăl decît prin Mine.

7. Dacă m'aţi fi cunoscut pe Mine, aţi fi cunoscut şi pe Tatăl Meu. Şi deacum încolo Îl veţi cunoaşte; şi L-aţi şi văzut.``


(Nederlands)

5. "Maar Here", zei Thomas, "wij weten niet eens waar U heengaat. Hoe zouden wij dan de weg weten?"

6. "Ik ben de weg, de waarheid en het leven", antwoordde Jezus, "Ik ben de enige weg tot de Vader.

7. Als u Mij kent, moet u ook mijn Vader kennen. Van nu af aan kent u Hem; want door Mij hebt u Hem gezien."


(Italiano)

5. Tommaso gli disse: «Signore, noi non sappiamo dove vai; come dunque possiamo conoscere la via?»

6. Gesú gli disse: «Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.

7. Se mi aveste conosciuto, avreste conosciuto anche mio Padre; fin da ora lo conoscete e l'avete visto».


(Espanol)

5. Le dijo Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino?

6. Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.

7. Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.


(Portuguese)

5. Não, não sabemos, interrompeu Tomé. Se não fazemos a menor ideia para onde vais, como podemos conhecer o caminho?

6-7. Jesus disse-lhe: Sou eu o caminho. Sim, e a verdade e a vida. Ninguém pode chegar ao Pai sem ser através de mim. Se tivessem sabido quem sou, então saberiam também quem é o meu Pai. A partir de agora, já o conhecem e o têm visto!


(Vietnamese)

5.
Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi chẳng biết Chúa đi đâu; làm sao biết đường được?

6. Vậy Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta là đường đi, lẽ thật, và sự sống; chẳng bởi ta thì không ai được đến cùng Cha.

7. Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta; và từ bây giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài.


(Maori)

5. Na ka mea a Tamati ki a ia, E te Ariki, kahore matou e matau ki te wahi e haere na koe; me pehea ka matau ai matou ki te huarahi?

6. Ka mea a Ihu ki a ia, Ko ahau te huarahi, te pono, te ora: e kore rawa tetahi tangata e haere ake ki te Matua, ki te kahore ahau.

7. Me i matau koutou ki ahau, kua matau ano ki toku matua; na i enei ake wa ka mohio koutou ki a ia, kua kite ano hoki i a ia.


(Icelandic)

5.
Tómas segir við hann: "Herra, vér vitum ekki, hvert þú ferð, hvernig getum vér þá þekkt veginn?"

6. Jesús segir við hann: "Ég er vegurinn, sannleikurinn og lífið. Enginn kemur til föðurins, nema fyrir mig.

7. Ef þér hafið þekkt mig, munuð þér og þekkja föður minn. Héðan af þekkið þér hann og hafið séð hann."


(Kiswahili)

5.
Tomaso akamwuliza, ``Bwana, hatujui unakokwenda; tutaijuaje njia?''

6
. Yesu akawaam bia, ``Mimi ndiye Njia na Kweli na Uzima; mtu hawezi kufika kwa Baba bila kupitia kwangu.
7
. Kama mngekuwa mnajua mimi ni nani, mngemfahamu na Baba yangu. Tangu sasa mnamfahamu Baba yangu na mmemwona.''


(Deutsch)

5
. Thomas spricht zu ihm: Herr, wir wissen nicht, wohin du gehst. Und wie können wir den Weg wissen?

6. Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater als nur durch mich.

7. Wenn ihr mich erkannt habt, werdet ihr auch meinen Vater erkennen; und von jetzt an erkennt ihr ihn und habt ihn gesehen.

Senin, 07 Januari 2008

FROM KARBALA TO CALVARY (Testimony of Barakat Ullah - Moslem into Christian)

In 1891, on the seventh of the month of Muharram, I was born into a Shi`a Muslim family in a small town called Narowal, now a border town of West Panjab, Pakistan. Our family was respected by the whole community for its integrity of life, piety and strict observance of religious rites and ceremonies. My grandfather was never called by his name, but was always referred to as Janab. He and the mosque were almost inseparable. I can still recall sitting on his lap after he returned from evening prayers and hearing him recite the Qur'an. My grandmother was so pious that many women asked to be buried near her grave with their heads towards her feet. One of her brothers emigrated to the sacred city of Karbala, where Imam Hussain, a grandson of the Prophet, was killed and is buried.

The daily routine of the family began with morning prayers and recitations from the Qur'an. As a child of four years, I was sent to Sayyid Sa`id Shah Sahib to learn from him the Qur'an by heart, while his daughter taught the same to my sister. The duties of the day ended with the night prayers.

Such was the atmosphere of the home in which I was brought up. When I was still only four years old, I was sent to the mission "indigenous" school and soon afterwards was promoted to the higher elementary school. Christian teaching was imparted in both these schools. The teaching of the Bible was taken seriously and it was considered in some respects more important than the teaching of secular subjects.

In the lower classes I studied from a book written in Panjabi which was called a catechism. This contained in an elementary form the differences between Hinduism and Islam on the one hand and Christianity on the other. In the fourth standard I was taught Khas Ayat (Selected Verses) which consisted of one hundred verses from the various books of the Bible. This, together with the questions and answers of the catechism, are still fresh in my memory. When I reached the fifth standard, we were taught the Gospel according to St. Matthew in Panjabi written in the Persian script. I had a good memory and by this time I knew the Christian Scriptures better than many Christians. I do not remember a single year in which I did not receive the first prize in Scripture.

My father, Shaikh Rahmat `Ali, was a man of wide sympathies and was tolerant of all religions. His friends included Hindus and Christians as well as Muslims of all groups. He was a business man, but found time to read the Bible as well as the Qur'an in the mornings. Persian poets and prose writers were his favourite authors. His younger brother, Uncle Muhsin `Ali, was, on the other hand, a strict and bigoted Shi`a who had no use for any religious book other than the Qur'an and its Shi`a commentaries. He was a matriculate, a rare qualification in that small town in his day. He had a good library which contained books refuting Christianity and Hinduism as well as various other groups in Islam.

When my uncle saw that I won Scripture prizes every year and could recite many verses from the Bible, he thought it was time that he took my religious education into his own hands, and he gave me some books to read. I was about twelve years old at the time and was studying in the sixth standard and reading selections from Sa`di and Firdawsi, so that I could easily read and understand the books that my uncle gave me. One book in particular called Zubdat al-Aqawil fi Tarjih al-Qur'an `ala al-Anajil had a great influence on my thinking. It contained comparisons between the teachings of Islam and Christianity, alleged contradictions between the various passages of the Bible and specimens of higher criticism of the Bible. Armed with it, I used to meet Christian missionaries, padres and church workers when they were preaching in the bazaar, as was the custom of the day. I confronted them with various questions and constantly made a laughing stock of them.

Thus encouraged, I read more books belonging to my uncle. I still have his copy of Zubdat al-Aqawil in which in the margin of one of the pages opposite a passage from the Gospel according to St. Matthew (ch 16. vv. 21-23) is written in my boyish hand: "So `Satan' is the `Rock' of Christianity!" Under the influence of such anti-Christian books I burnt a copy of St. Matthew's Gospel. I was reading by the light of an earthen lamp, when I applied its flame to this Gospel account and burnt it. My mother was horrified at what I had done, but I assured her that it was only a copy of the Injil (Gospel). Her cry brought my father into the room, and on discovering what I had done he reprimanded me severely. He asked me how I would like it if a Christian were to burn the Qur'an. When he saw the look of horror on my face, he quoted Sa`di: "Do not do to others what you do not want them to do to you." My uncle also came into the room. He dared not say anything before his elder brother, but later he assured me that the deed was a meritorious one.

The month of Muharram is a sacred month for Shi`a Muslims, as Imam Hussain was killed in that month. Every year, a fortnight before the beginning of Muharram, the boys of the community used to band themselves together and go in procession through the streets, beating their breasts and chanting: "Hussain, Hussain, Hussain, Hussain! Shahid-i Karbala* Hussain!" [* Martyr of Karbala]

On one occasion we called a reciter from Lucknow who brought with him a small rod with about a dozen small sharp knives attached to it, with which he lacerated his shoulders. In a fit of wild frenzy I seized it and began lacerating my shoulders with it until it was snatched from my hands by one of my mother's cousins. This event increased my reputation as a zealous and pious boy.

Another event of my boyhood indelibly written on my mind is that of Christian workers preaching in the bazaar, one of whom was a Mr. Thomas of the U. P. He was preaching near a dyer's shop, when suddenly the dyer, Sikandar, a big burly Muslim, appeared on the scene. As he approached tbe preacher, he spat on his face and slapped it. The people who were gathered around expected a fracas, for Mr. Thomas, too, was a strong man of fine stature. What we saw amazed us. The preacher took out his handkerchief, calmly wiped his face and said: "God bless you." Then he continued to preach as if no insult had been offered him. The dyer went back to his shop sheepishly. The conduct of Mr. Thomas on that occasion made a great impression on all. It staggered me, as one of my pet objections to the Gospel was that the teaching of the Lord Jesus in the Sermon on the Mount was impracticable, against human nature, and therefore unacceptable.

When I passed the eighth standard, I was sent thirty miles away from home to a mission high school for higher studies. In this school, too, I carried off every Scripture prize annually. A Muslim boy, Nur Muhammad, wanted to become a Christian, but I successfully persuaded him to renounce his intentions. I came to be looked upon as an authority on matters of religion by students and teachers alike. I haunted the places in the bazaars where Christians preached the Gospel, bringing about disorder in their meetings by asking them awkward questions and generally making them the objects of ridicule.

The city where the high school was situated was notorious for its vice, and I did not, and indeed could not, escape contamination. I was in my adolescent period, a most impressionable age. The atmosphere of the school and of the hostel where I lived was tainted with vice. This atmosphere accentuated the sense of sin in me, and I felt the need of forgiveness of my sins and restoration to a life of virtue and goodness. I went to the nearby mosque regularly and said my prayers, asking God to release me from the power of sin and from slavery to the devil. But I seemed to get no response. No amount of the reading of the Qur'an, nor the recital of verses, nor the saying of prayers gave me any relief. My sense of guilt increased daily. "What shall deliver me from my sins?" became my oft-repeated cry. I went to the mawlawis whenever I had free time from my studies. I studiously avoided the company of students who had evil minds and sought a different kind of company. I sat at the feet of great Muslim divines and scholars of the city and listened to their expositions. But all the while this sense of sin never left me. It gnawed at my heart continually.

Then came the turning point in my life. At the end of the school year I went home to carry the joyful news to my parents that I had passed the ninth standard with flying colours, standing first in my class. Travel in those days was by road. My face was wreathed in smiles as I entered the town; but I sensed a gloom over everything before I even reached my house. I found my Uncle Muhsin standing in the doorway. He took me aside and told me that my father had been converted to Christianity, and that the whole town was mourning the fact, for my father was the president of the Anjuman-i Islamiyya. I went, or rather staggered, inside.

My father was not at home, but my mother, two sisters and two brothers, who had also been converted, rushed to me and took me in their arms. I forgot the melancholy events in the joy of meeting them. My uncle came into the room, called me away from them, and said: "From now on you cannot be a member of that family of infidels. I shall adopt you as I love you more ithan I do my own children (which was perfectly true). I shall educate you and you will have no difficulty of any kind." I replied that, although father had become a Christian, I would continue to live with him as a good Muslim and render obedience to him as a son in all matters right and lawful. When father returned home, he was glad to see me. But my heart sank within me when I saw the lines on his face caused by the persecution of his townsmen. He was overjoyed to hear the answer that I had given my uncle.

After a couple of days I was called to a council of the elders of the town in the house of my future father-in-law, who took me by the hand and swore on the Qur'an that he would be responsible for my education, if I did not follow my father's example and become a Christian. I told all assembled that, while I had no intention of forsaking Islam, I did not intend to forsake my parents who, as they well knew, could not possibly have embraced Christianity through any ulterior motive. They said that they, had no cause to doubt the sincerity of my father's motives, but at the same time they could not sit still and calmly see their president turning into an infidel; hence they had to make some efforts to defend their religion and their community. I said that I regretted this and pointed out that they were speaking an untruth and offering me bribes to remain in the fold of Islam!

That same night I had a heart-to-heart talk with my father. He told me that he had not communicated the news of his baptism to me for fear it might upset me at the time of my examinations. He had been searching for the truth for the past twenty years and had at last found it in Christ. He was naturally glad to hear from me the decision which I had communicated to the elders. His calmness, dignity and the patient loving way he bore his sufferings and the awful persecution to which he was subjected made a great appeal to my mind. I therefore resolved to read the New Testament again to see what had attracted my father in it. I have written about the conversions of my father and his elder brother, Ihsan Ullah (who later became the first Archdeacon of Delhi) in my Urdu book The wise Master-Builder of the Panjab Church.

I gave my father Zubdat al-Aqawil to read and he gave me a few books, some of which, notably Sweet First Fruits, were a greet help to me. He advised me to go to the missionary who would answer my objections. To this I readily accepted. I walked two miles daily to his house during midday when the temperature was 112 degrees in the shade, as that was the only time convenient to him. I found that he had only a very superficial knowledge of the Qur'an and could not even understand the objections written in Zubdat al-Aqawil.

When my father heard from me the futile arguments that the missionary had to offer to prove the truth of the Christian faith, he himself began to direct my studies. The books he gave me to read included Pfander's Balance of Truth, Tisdall's Muhammadan Objections to Christianity and those by Imad al-Din, a great and learned convert and the author of many books and a translator of the Qur'an. I read them very carefully and pondered over their arguments. Though I cannot give the reasons in full detail here yet it became clear to me:

1. that there was no foundation to the claims of many Muslims that the Bible had been corrupted; 2. that God, whose very nature is love, is our Heavenly Father, as the New Testament portrays him. He has revealed Himself as Heavenly Father supremely through Jesus the Messiah, His eternal Word (who is also called His Son in the same way that He is called His Word); 3. that Christ was sinless, while the Qur'an admonished Muhammad to ask forgiveness for his sins. Consequently, Muhammad's life could not be held up as an ideal for the world; 4. that, though the Qur'an contained many good moral precepts. it did not tell me how I could become free from the slavery of sin and become a new man. The Prophet of Islam was a moral teacher but not the Saviour of the world. He claimed to be a prophet like other Jewish prophets. But nowhere does the Qur'an expressly state that he was a mediator between man and his Creator.

The chief obstacles now in the way of my baptism were the questions regarding the Trinity, the Divinity of Jesu, and the Atonement. My father gave me other books which were too learned for me at that time; so I was told to accept these tenets for the time being as articles of faith, just as I accepted the existence of God. A deep study of the life of the Messiah and of Muhamnad inclined me to follow my father and to accept Christ as my personal Saviour. Of all the prophets, Christ alone had conquered sin as shown by the power of His Resurrection and, therefore, only He could save me from my sins, of which I was all the time conscious.

The Cross of Calvary, on which Christ died, became meaningful to me. In that the Lord Jesus had lived and died because of my sins, Himself being sinless, I could see that God had loved me and forgiven my sins, as Christ had loved and forgiven sinners. At the time of my baptism on July 7th, 1907 I felt that the great burden of sin was lifted off my shoulders. Oh, the joy! The conviction that I had been forgiven brought peace and harmony into my life, and I felt like one flying in the air - an experience which was new and strange and even now totally unaccountable to me. I only know that this actually happened in my life.

I was only a boy when I came to experience the forgiveness of sins and the new life in Christ Jesus. Looking back on my Christian experience these many years, my heart is full of thankfulness for God's unmerited grace.

Advancement in knowledge and years, with the resultant widening of my outlook, has increased the reality and depth of my Christian experience. It has only deepened the conviction that the only hope for lost humanity is the living, crucified and risen Christ. Deliverance from sin and restoration to a life or virtue and goodness are found in Him alone, as I discovered.

My prayer goes out for my Muslim brothers and sisters that the joy of salvation from the grip of sin may be theirs also through the Saviour of the World, our Lord Jesus Christ, who came to seek and to save the lost.


(About the Author)

Born to Muslim parents in 1891, the author embraced Christianity at the age of sixteen. Taking a Master's degree in Philosophy in 1914 from Lahore University, he served as lecturer in Edwardes College, Peshawar, and Forman Christian College, Lahore until his ordination to the ministry in 1923. He was the first archdeacon of the new Amritsar diocese carved out of the Lahore diocese, of which he was a canon before the partition of the sub-continent. He retired in 1956. After that, he served on the staff of the Henry Martyn School of Islamics, Aligarh, U. P. He is also the author of a number of books among them three volumes on the authenticity and reliability of the Bible and the Gospels, others on various objections generally raised against Christianity and on the comparison between Islam and Christianity.

PENCIPTAAN LANGIT DAN BUMI DAN MANUSIA (Kebenaran Sejati)

Kitab Kejadian pasal 1 dan pasal 2

1:1Pada mulanya Allah menciptakan langit dan bumi.
1:2Bumi belum berbentuk dan kosong; gelap gulita menutupi samudera raya, dan Roh Allah melayang-layang di atas permukaan air.
1:3Berfirmanlah Allah: "Jadilah terang." Lalu terang itu jadi.
1:4Allah melihat bahwa terang itu baik, lalu dipisahkan-Nyalah terang itu dari gelap.
1:5Dan Allah menamai terang itu siang, dan gelap itu malam. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari pertama.
1:6Berfirmanlah Allah: "Jadilah cakrawala di tengah segala air untuk memisahkan air dari air."
1:7Maka Allah menjadikan cakrawala dan Ia memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dari air yang ada di atasnya. Dan jadilah demikian.
1:8Lalu Allah menamai cakrawala itu langit. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari kedua.
1:9Berfirmanlah Allah: "Hendaklah segala air yang di bawah langit berkumpul pada satu tempat, sehingga kelihatan yang kering." Dan jadilah demikian.
1:10Lalu Allah menamai yang kering itu darat, dan kumpulan air itu dinamai-Nya laut. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.
1:11Berfirmanlah Allah: "Hendaklah tanah menumbuhkan tunas-tunas muda, tumbuh-tumbuhan yang berbiji, segala jenis pohon buah-buahan yang menghasilkan buah yang berbiji, supaya ada tumbuh-tumbuhan di bumi." Dan jadilah demikian.
1:12Tanah itu menumbuhkan tunas-tunas muda, segala jenis tumbuh-tumbuhan yang berbiji dan segala jenis pohon-pohonan yang menghasilkan buah yang berbiji. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.
1:13Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari ketiga.
1:14Berfirmanlah Allah: "Jadilah benda-benda penerang pada cakrawala untuk memisahkan siang dari malam. Biarlah benda-benda penerang itu menjadi tanda yang menunjukkan masa-masa yang tetap dan hari-hari dan tahun-tahun,
1:15dan sebagai penerang pada cakrawala biarlah benda-benda itu menerangi bumi." Dan jadilah demikian.
1:16Maka Allah menjadikan kedua benda penerang yang besar itu, yakni yang lebih besar untuk menguasai siang dan yang lebih kecil untuk menguasai malam, dan menjadikan juga bintang-bintang.
1:17Allah menaruh semuanya itu di cakrawala untuk menerangi bumi,
1:18dan untuk menguasai siang dan malam, dan untuk memisahkan terang dari gelap. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.
1:19Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keempat.
1:20Berfirmanlah Allah: "Hendaklah dalam air berkeriapan makhluk yang hidup, dan hendaklah burung beterbangan di atas bumi melintasi cakrawala."
1:21Maka Allah menciptakan binatang-binatang laut yang besar dan segala jenis makhluk hidup yang bergerak, yang berkeriapan dalam air, dan segala jenis burung yang bersayap. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.
1:22Lalu Allah memberkati semuanya itu, firman-Nya: "Berkembangbiaklah dan bertambah banyaklah serta penuhilah air dalam laut, dan hendaklah burung-burung di bumi bertambah banyak."
1:23Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari kelima.
1:24Berfirmanlah Allah: "Hendaklah bumi mengeluarkan segala jenis makhluk yang hidup, ternak dan binatang melata dan segala jenis binatang liar." Dan jadilah demikian.
1:25Allah menjadikan segala jenis binatang liar dan segala jenis ternak dan segala jenis binatang melata di muka bumi. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.
1:26Berfirmanlah Allah: "Baiklah Kita menjadikan manusia menurut gambar dan rupa Kita, supaya mereka berkuasa atas ikan-ikan di laut dan burung-burung di udara dan atas ternak dan atas seluruh bumi dan atas segala binatang melata yang merayap di bumi."
1:27Maka Allah menciptakan manusia itu menurut gambar-Nya, menurut gambar Allah diciptakan-Nya dia; laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka.
1:28Allah memberkati mereka, lalu Allah berfirman kepada mereka: "Beranakcuculah dan bertambah banyak; penuhilah bumi dan taklukkanlah itu, berkuasalah atas ikan-ikan di laut dan burung-burung di udara dan atas segala binatang yang merayap di bumi."
1:29Berfirmanlah Allah: "Lihatlah, Aku memberikan kepadamu segala tumbuh-tumbuhan yang berbiji di seluruh bumi dan segala pohon-pohonan yang buahnya berbiji; itulah akan menjadi makananmu.
1:30Tetapi kepada segala binatang di bumi dan segala burung di udara dan segala yang merayap di bumi, yang bernyawa, Kuberikan segala tumbuh-tumbuhan hijau menjadi makanannya." Dan jadilah demikian.
1:31Maka Allah melihat segala yang dijadikan-Nya itu, sungguh amat baik. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keenam.
2:1Demikianlah diselesaikan langit dan bumi dan segala isinya.
2:2Ketika Allah pada hari ketujuh telah menyelesaikan pekerjaan yang dibuat-Nya itu, berhentilah Ia pada hari ketujuh dari segala pekerjaan yang telah dibuat-Nya itu.
2:3Lalu Allah memberkati hari ketujuh itu dan menguduskannya, karena pada hari itulah Ia berhenti dari segala pekerjaan penciptaan yang telah dibuat-Nya itu.
2:4Demikianlah riwayat langit dan bumi pada waktu diciptakan. Ketika TUHAN Allah menjadikan bumi dan langit, --
2:5belum ada semak apapun di bumi, belum timbul tumbuh-tumbuhan apapun di padang, sebab TUHAN Allah belum menurunkan hujan ke bumi, dan belum ada orang untuk mengusahakan tanah itu;
2:6tetapi ada kabut naik ke atas dari bumi dan membasahi seluruh permukaan bumi itu--
2:7ketika itulah TUHAN Allah membentuk manusia itu dari debu tanah dan menghembuskan nafas hidup ke dalam hidungnya; demikianlah manusia itu menjadi makhluk yang hidup.
2:8Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu.
2:9Lalu TUHAN Allah menumbuhkan berbagai-bagai pohon dari bumi, yang menarik dan yang baik untuk dimakan buahnya; dan pohon kehidupan di tengah-tengah taman itu, serta pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.
2:10Ada suatu sungai mengalir dari Eden untuk membasahi taman itu, dan dari situ sungai itu terbagi menjadi empat cabang.
2:11Yang pertama, namanya Pison, yakni yang mengalir mengelilingi seluruh tanah Hawila, tempat emas ada.
2:12Dan emas dari negeri itu baik; di sana ada damar bedolah dan batu krisopras.
2:13Nama sungai yang kedua ialah Gihon, yakni yang mengalir mengelilingi seluruh tanah Kush.
2:14Nama sungai yang ketiga ialah Tigris, yakni yang mengalir di sebelah timur Asyur. Dan sungai yang keempat ialah Efrat.
2:15TUHAN Allah mengambil manusia itu dan menempatkannya dalam taman Eden untuk mengusahakan dan memelihara taman itu.
2:16Lalu TUHAN Allah memberi perintah ini kepada manusia: "Semua pohon dalam taman ini boleh kaumakan buahnya dengan bebas,
2:17tetapi pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat itu, janganlah kaumakan buahnya, sebab pada hari engkau memakannya, pastilah engkau mati."
2:18TUHAN Allah berfirman: "Tidak baik, kalau manusia itu seorang diri saja. Aku akan menjadikan penolong baginya, yang sepadan dengan dia."
2:19Lalu TUHAN Allah membentuk dari tanah segala binatang hutan dan segala burung di udara. Dibawa-Nyalah semuanya kepada manusia itu untuk melihat, bagaimana ia menamainya; dan seperti nama yang diberikan manusia itu kepada tiap-tiap makhluk yang hidup, demikianlah nanti nama makhluk itu.
2:20Manusia itu memberi nama kepada segala ternak, kepada burung-burung di udara dan kepada segala binatang hutan, tetapi baginya sendiri ia tidak menjumpai penolong yang sepadan dengan dia.
2:21Lalu TUHAN Allah membuat manusia itu tidur nyenyak; ketika ia tidur, TUHAN Allah mengambil salah satu rusuk dari padanya, lalu menutup tempat itu dengan daging.
2:22Dan dari rusuk yang diambil TUHAN Allah dari manusia itu, dibangun-Nyalah seorang perempuan, lalu dibawa-Nya kepada manusia itu.
2:23Lalu berkatalah manusia itu: "Inilah dia, tulang dari tulangku dan daging dari dagingku. Ia akan dinamai perempuan, sebab ia diambil dari laki-laki."
2:24Sebab itu seorang laki-laki akan meninggalkan ayahnya dan ibunya dan bersatu dengan isterinya, sehingga keduanya menjadi satu daging.
2:25Mereka keduanya telanjang, manusia dan isterinya itu, tetapi mereka tidak merasa malu.

ABOUT MARRIAGE, SINGLEHOOD, AND BEING MARRIED TO A NON-BELIEVER

I CORINTHIANS 7

7:1Now, concerning the things that you wrote about: It's good for men not to get married.
7:2But in order to avoid sexual sins, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
7:3Husbands and wives should satisfy each other's sexual needs.
7:4A wife doesn't have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn't have authority over his own body, but his wife does.
7:5Don't withhold yourselves from each other unless you agree to do so for a set time to devote yourselves to prayer. Then you should get back together so that Satan doesn't use your lack of selfcontrol to tempt you.
7:6What I have just said is not meant as a command but as a suggestion.
7:7I would like everyone to be like me. However, each person has a special gift from God, and these gifts vary from person to person.
7:8I say to those who are not married, especially to widows: It is good for you to stay single like me.
7:9However, if you cannot control your desires, you should get married. It is better for you to marry than to burn with sexual desire.
7:10I pass this command along (not really I, but the Lord): A wife shouldn't leave her husband.
7:11If she does, she should stay single or make up with her husband. Likewise, a husband should not divorce his wife.
7:12I (not the Lord) say to the rest of you: If any Christian man is married to a woman who is an unbeliever, and she is willing to live with him, he should not divorce her.
7:13If any Christian woman is married to a man who is an unbeliever, and he is willing to live with her, she should not divorce her husband.
7:14Actually, the unbelieving husband is made holy because of his wife, and an unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise, their children would be unacceptable to God, but now they are acceptable to him.
7:15But if the unbelieving partners leave, let them go. Under these circumstances a Christian man or Christian woman is not bound by a marriage vow. God has called you to live in peace.
7:16How do you as a wife know whether you will save your husband? How do you as a husband know whether you will save your wife?
7:17Everyone should live the life that the Lord gave him when God called him. This is the guideline I use in every church.
7:18Any man who was already circumcised when he was called to be a Christian shouldn't undo his circumcision. Any man who was uncircumcised when he was called to be a Christian shouldn't get circumcised.
7:19Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything.
7:20All people should stay as they were when they were called.
7:21Were you a slave when you were called? That shouldn't bother you. However, if you have a chance to become free, take it.
7:22If the Lord called you when you were a slave, you are the Lord's free person. In the same way, if you were free when you were called, you are Christ's slave.
7:23You were bought for a price. Don't become anyone's slaves.
7:24Brothers and sisters, you should remain in whatever circumstances you were in when God called you. God is with you in those circumstances.
7:25Concerning virgins: Even though I don't have any command from the Lord, I'll give you my opinion. I'm a person to whom the Lord has shown mercy, so I can be trusted.
7:26Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
7:27Do you have a wife? Don't seek a divorce. Are you divorced from your wife? Don't look for another one.
7:28But if you do get married, you have not sinned. If a virgin gets married, she has not sinned. However, these people will have trouble, and I would like to spare them from that.
7:29This is what I mean, brothers and sisters: The time has been shortened. While it lasts, those who are married should live as though they were not.
7:30Those who have eyes filled with tears should live as though they have no sorrow. Those who are happy should live as though there was nothing to be happy about. Those who buy something should live as though they didn't own it.
7:31Those who use the things in this world should do so but not depend on them. It is clear that this world in its present form is passing away.
7:32So I don't want you to have any concerns. An unmarried man is concerned about the things of the Lord, that is, about how he can please the Lord.
7:33But the married man is concerned about earthly things, that is, about how he can please his wife.
7:34His attention is divided. An unmarried woman or a virgin is concerned about the Lord's things so that she may be holy in body and in spirit. But the married woman is concerned about earthly things, that is, about how she can please her husband.
7:35I'm saying this for your benefit, not to restrict you. I'm showing you how to live a noble life of devotion to the Lord without being distracted by other things.
7:36No father would want to do the wrong thing when his virgin daughter is old enough to get married. If she wants to get married, he isn't sinning by letting her get married.
7:37However, a father may have come to a decision about his daughter. If his decision is to keep her at home because she doesn't want to get married, that's fine.
7:38So it's fine for a father to give his daughter in marriage, but the father who doesn't give his daughter in marriage does even better.
7:39A married woman must remain with her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if the man is a Christian.
7:40However, she will be more blessed if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I, too, have God's Spirit.

THERE IS VICTORY IN OUR FAITH

I JOHN 5:1-15

5:1Everyone who believes that Jesus is the Messiah has been born from God. Everyone who loves the Father also loves his children.
5:2We know that we love God's children when we love God by obeying his commandments.
5:3To love God means that we obey his commandments. Obeying his commandments isn't difficult
5:4because everyone who has been born from God has won the victory over the world. Our faith is what wins the victory over the world.
5:5Who wins the victory over the world? Isn't it the person who believes that Jesus is the Son of God?
5:6This Son of God is Jesus Christ, who came by water and blood. He didn't come with water only, but with water and with blood. The Spirit is the one who verifies this, because the Spirit is the truth.
5:7There are three witnesses:
5:8the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.
5:9We accept human testimony. God's testimony is greater because it is the testimony that he has given about his Son.
5:10Those who believe in the Son of God have the testimony of God in them. Those who don't believe God have made God a liar. They haven't believed the testimony that God has given about his Son.
5:11This is the testimony: God has given us eternal life, and this life is found in his Son.
5:12The person who has the Son has this life. The person who doesn't have the Son of God doesn't have this life.
5:13I've written this to those who believe in the Son of God so that they will know that they have eternal life.
5:14We are confident that God listens to us if we ask for anything that has his approval.
5:15We know that he listens to our requests. So we know that we already have what we ask him for.